Василий Васильевич (1866—1944)
Жизнь и творчество


1. В.В. Кандинский и поэзия

Круг чтения Кандинского и его литературные предпочтения в разные периоды жизни не могут быть очерчены с какой-либо претензией на полноту и даже на адекватность. Библиотеки художника, сохранившиеся в Мюнхене и Париже, из-за многочисленных переездов изменили первоначальный состав. Кроме того, мюнхенское собрание пополняла Габриэле Мюнтер уже после отъезда Кандинского в Россию в 1914 году, а в парижскую библиотеку влились приобретения разных лет1.

Другая причина состоит в активном противодействии художника попыткам проникнуть в его творческую лабораторию. Вырвавшаяся у Кандинского в минуту раздражения фраза: «Ненавижу, когда люди видят, что я действительно чувствую»2, достаточно характерна. Дистанцирование от сюжетного содержания произведения и демонстративно подробное обсуждение вопросов формы — особенность многих сочинений Кандинского об искусстве.

Соответственно, и литературные упоминания носят в его текстах прикладной характер. Например, в статье «Куда идет «новое» искусство» (1911) упоминаются А.П. Чехов, Э. Золя, М. Метерлинк и Ф. Ницше. В наиболее богатой ссылками на авторитеты книге «О духовном в искусстве» встречаются следующие литературные имена (в порядке появления): Ф. Лассаль, К. Маркс, Е.П. Блаватская, Ч. Ломброзо, Р. Штейнер, Ф. Ницше, М. Метерлинк, А. Кубин (в качестве автора романа «Другая сторона»), Э.А. По, Сократ, Д.С. Мережковский, византинист Н.П. Кондаков, Иоанн Богослов (цитата из Отк. 2, 16), И.В. Гете, О. Уайльд и снова Метерлинк.

Литературная часть альманаха «Синий всадник» также отражает программный эклектизм составителей, ведущим из которых был Кандинский. Помимо сочинений Ф. Марка, А. Шёнберга, Д. Бурлюка, самого художника, в книге были помещены переводы одной из «Газел» М. Кузмина3 и отрывок из «Итальянских впечатлений» В.В. Розанова4.

Вероятно, оба произведения были, так же как и текст Бурлюка5, переведены Кандинским.

В историю литературной деятельности Кандинского кроме нескольких книг и десятков статей об искусстве, входят театральные пьесы («композиции для сцены») и ряд стихотворений. В 1938 году художник писал: «Для меня это «смена инструмента» — палитра и пишущая машинка взамен нее. Я говорю «инструмент», потому что сила, которая двигает мою работу, остается неизменной, это «внутренняя необходимость». И это та самая сила, которая побуждает меня к частой смене инструмента»6.

Кандинский недаром упоминает о «частой смене инструмента», — первые его стихи относятся к юношескому возрасту, а последнее из опубликованных датировано июнем 1937 года. Можно предположить, что стихотворные публикации двадцатых и тридцатых годов в какой-то мере были призваны продемонстрировать неизменность творческих принципов автора, формирование которых пришлось на 1908—12 годы7.

Корпус доступных для изучения поэтических текстов Кандинского на настоящий момент выглядит следующим образом.

Мало что известно о его юношеских опытах («как многие дети и юноши, я пробовал писать стихи, — признавался он в мемуарах, — которые в конце концов порвал»8). В записной книжке, сопровождавшей будущего художника в его путешествии по Вологодской губернии в 1889 году, среди эскизов и заметок сохранились два стихотворных наброска, по характеру соответствующих приведенной характеристике. О нескольких написанных по-русски недатированных отрывках упоминает в своей книге Е. Халь. Она же приводит одну из «песенок», написанных Кандинским по-немецки для Габриэле Мюнтер во время их совместной жизни в Мюнхене9. В.С. Турчин обратил внимание на еще один поэтический текст Кандинского — перевод фрагмента юмористического стихотворения Фридриха Боденштедта, который художник поставил эпиграфом к своей статье «Критика критиков» (1901)10.

Профессиональная поэтическая деятельность началась для художника около 1908 года, одновременно с началом работы над первыми сценическими композициями11. К 1910 году были написаны «стихотворения в прозе», предназначенные для русского варианта альбома «Звуки»12. Четыре текста из этого альбома перепечатаны в Москве в 1912, и один из них еще раз в 1918 году. В 1910—11 годах созданы тридцать восемь текстов опубликованного немецкого варианта. Следующие публикации относятся уже ко второму заграничному периоду Кандинского. Одно немецкое стихотворение напечатано в 192513, четыре в 193814 и еще три — в 1939 году15.

К стихотворениям Кандинского близки по своему складу тексты и ремарки сценических композиций. Помимо двух вариантов «Желтого звука», в мюнхенский период, между 1911 и 1914 годами, написана композиция «Фиолетовое» («Фиолетовый занавес»). Сохранились и другие пьесы: «Дафнис и Хлоя», тетралогия («Великаны», «Зеленый звук», «Черное и белое», «Черная фигура»). Русский, по-видимому, незавершенный, вариант этой тетралогии состоит из трех частей («Желтый звук», «Зеленый звук», «Черное и белое»)16. К кругу поэтических текстов Кандинского можно также отнести вступительную часть эссе «О художнике», которое было издано отдельной брошюрой в 1916 году в Стокгольме17.

Наибольший интерес представляют стихи, написанные для двух версий альбома «Звуки». Это законченные циклы, ставшие основой для синэстетических экспериментов художника в области книжной формы. Немецкое издание книги вошло в число наиболее известных в XX веке образцов жанра livre d'artiste.

Русский вариант «Звуков» не получил типографского воплощения и до последнего времени оставался практически неизвестным. Его судьба в русской культуре оказалась не прожитой. Между тем, «Звуки» являются первоначальным вариантом альбома и существенно отличаются от немецкой книги как текстами, так и художественным оформлением. Сравнение двух вариантов делает возможным не только проследить развертывание самого замысла, но и ввести его в контекст стремительного развития искусства Кандинского в 1908—12 годах. Кроме того, рассмотрение русских стихов художника позволяет коснуться более общих вопросов его литературного стиля и поэтики, которые все еще не получили достаточной — и достойной их места в понимании творчества Кандинского — разработки.

Примечания

1. Hahl-KochJ. Kandinsky. Stuttgart, 1993. S. 192, 407 (примеч. 336).

2. Eichner J. Kandinsky und Gabriele Münter: Von Ursprüngen moderner Kunst. München, 1957. S. 63.

3. «Венок весен (Газелы), 4 («Нам рожденье и кончину — все дает владыка неба...). См.: Кузмин М. Избр. произв. Л., 1990. С. 130. Цикл впервые опубликован в журнале «Золотое руно», 1908, № 7—9. С. 67—71. О взаимоотношениях Кандинского и русских поэтов см.: Bowlt J. Symbolism and Modernity in Russia // Artforum 16, № 3, November 1977. Pp. 40—45; Сарабьянов Д В. Кандинский и русский символизм // Известия Российской Академии наук. Серия литературы и языка, 1994, Т. 53, № 4. С. 16—26.

4. Der blaue Reiter. Hrsg.: Kandinsky, Franz Marc. München: R. Piper & Co. Verlag, 1912. Dokumentarische Neuausgabe von Klaus Lankheit (далее: Der blaue Reiter; страницы указаны по первому изд.). München, 1984. S. 187—188; из кн.: Розанов В. Итальянские впечатления. СПб., 1911. С. 81—82.

5. См.: К истории русского авангарда. Николай Харджиев: Поэзия и живопись. Казимир Малевич: Автобиография. Михаил Матюшин: Русские кубо-футуристы. С послесловием Романа Якобсона (далее: Харджиев). Stokholm, 1976. Примеч. 46 на с. 74.

6. Kandinsky W. Mes gravures sur bois // XX Siecle, 1, № 3, 1938. P. 31.

7. Ср.: Lindsay—Vergo, p. 809.

8. Избранные труды. Т. 1. С. 380.

9. Hahl-Koch J. Kandinsky. S. 139, 404 (примеч. 190: «песенка», датированная ноябрем 1903 года). Еще одна из «песенок» опубликована Линдсеем и Верго (р. 862, примеч. 2).

10. Ф. Боденштедт — уроженец Москвы, преподававший русскую литературу в Мюнхене и переводивший русских классиков. См.: Турчин В.С. «Klänge» В.В. Кандинского и поэтическая культура начала XX века // Искусствознание, 1998, № 2. С. 430.

11. Hahl-Koch J. Kandinsky. S. 139. Русский вариант композиции «Желтый звук» датирован мартом 1909—августом 1911 (Декоративное искусство, 1993, № 1—2. С. 27), немецкий напечатан в альманахе «Синий всадник» (май 1912).

12. KGW. S. 442—445; Hanfstaengl Е. Wassily Kandinsky. Zeichnungen und Aquarelle. Katalog der Sammlung in der Städtische Galerie im Lenbachhaus München (далее: Hanfstaengl). München, 1974. S. 63—65; Lindsay—Vergo. Pp. 292, 882—885.

13. Zweilicht // Europa-Almanach. Hrsg. von Carl Enstein und Paul Westheim, [Potsdam], 1925 (Lindsay—Vergo, p. 510).

14. Transition, 10. New York, 1938, вместе с двумя стихотворениями из «Klänge» — «Blick und Blitz» и «Anders» (Lindsay—Vergo, pp. 809—812).

15. Plastique, [Paris; New York,] 1939 (Lindsay—У ergo, p. 836). Это последняя прижизненная публикация стихов Кандинского.

16. Текст пьесы «Дафнис и Хлоя» хранится в Фонде Габриэле Мюнтер и Йоханнеса Айхнера, Мюнхен; остальных — в парижском Музее современного искусства. Развитие стиля написанных по-немецки пьес прослежено в статье: Stein S.A. Kandinsky and Abstract Stage Composition: Practice and Theory, 1909—12 // Art Journal, 1983, spring. Pp. 61—66.

17. Kandinsky. Om Konstnären. Stokholm, 1916 (Lindsay—Vergo, pp. 407—418).

Предыдущая страница К оглавлению Следующая страница

 
Главная Биография Картины Музеи Фотографии Этнографические исследования Премия Кандинского Ссылки Яндекс.Метрика